Verse from the Veda about Treating Others as Family

The Endless Knot

The Endless Knot

The Golden Rule is the rule for peace, prosperity, and happiness upon the earth, or any populated planet in the universe. I believe that the Golden Rule of acting towards others as you wish others to act towards you came into vogue before the last Golden Age, because it becoming a way for people ushered in the period, which is also known as the Age of Truth and Virtue. It happened many thousands of years ago upon the earth, and truthfully, it will happen again because of the circularity of things.

We have recently exited the Kaliyuga, the Age of Vice and Discord, and entered the second of the four ages. Many say that we remain in the Dark Age of Kaliyuga, and I am not going to argue with them. I can see the many problems upon the earth, and regardless, the Holy Message of Heaven is to be kind to others, and until that happens, the earth will remain a dangerous place.

Hear is a verse from the Veda about treating others as family.

Abundant blessings stream from the highest region for a field of life below. You have a cart for carrying to enjoy, and to give as the Keeper of the Field, to be gracious and treat all living beings as family.

Lizard with Rocks on the Ground

Verse from the Veda for the Day to be a Shining One

The Last Supper by Simon Ushakov, 1685

The Last Supper by Simon Ushakov, 1685

There are many books on the market and wide-speculation on the internet about the identity of the Shining Ones. Many writers believe they were connected with the rise of civilization, the advancement of writing, technology, and government in Sumer, Egypt, Persia, India, the Americas and elsewhere. Many believe them to be angels, or extraterrestrials, or in other words, non-human.

There has been enough speculation about the beings around these days to keep a person occupied for many years. However, while translating the Rigveda and other ancient spiritual texts, I encountered the Shining Ones, not in physical reality, but in translation.

The Sanskrit word “Deva” is a word we understand in English as divine or heavenly, but another translation of the word is Shining Ones. In the Wilson and Griffith translations of the Rigveda, the ancient gods, the Maruts, are the sons of Rudra and good friends of Indra. In their translations, the Maruts “shine in bright attire, on their fair limbs lay their golden ornaments… They drive away each adversary from their path… mighty Warriors… demon-slayers, never growing old… shining brightly as the suns… exceedingly wise… bounteous givers… self-luminous… they sing the God-given hymn… shakers of the earth… they made the mountains fall… O Maruts, come to us with full protecting help, as lightning flashes seek the rain” and so on. But if one looks in the Sanskrit Dictionary, a Marut is a child of heaven, a god of the wind or the breath, and a flashing or Shining One.

A person can continue to speculate about them, but the Shining Ones spread around the world in ancient times and their only mission was to serve the people of the earth, and illustrate the Path to Heaven. They were a worldwide phenomenon during the Golden Age, and for one to be a Shining One today, follow the teaching of their guidebook. They were the Buddhas, the Magi, Priest Kings, Messiahs, and so on, and a hallmark of their teaching and its mastery was to be shining with light, to be a Shining One.

The Shining Ones were not extraterrestrials, but born of a mother and father just like every other human being who has walked the earth. They were just like us, but they were followers of the Rigveda, and through a mastery of the techniques outlined in the text they became a Shining One. They shined with light, not just a glow about the head as illustrated in some religious paintings, but a body of light.

The last Shining One to walk the earth was Buddha Shakyamuni, who lived three to four thousand years ago. It is a given, that to become awakened, enlightened, one glows with light. That is how you will know a being is enlightened, that a being can talk with God. If a person says they can communicate with God and cannot glow with a body of light, do not believe them. It is a requirement, and no one has been glowing with a light strong enough to illuminate a room in many thousands of years simply because the True Path to God disappeared with the passing of the last Messiah from the earth.

Actually, the True Path never disappeared, but became misunderstood. All along, it has been locked up in the Rigveda, the Bible, the Quran and all the other ancient spiritual books of the earth. Yes, these books contain the very knowledge the Shining Ones mastered to become enlightened. The knowledge was locked up in the ancient Sanskrit, Hebrew, Aramaic, and Arabic texts, until the Rgvedaschool came along and discovered the code for unlocking the door.

Here is a mantra from the Veda for the Day to be a Shining One.

All the Shining Ones take their seat upon highest heaven and are as imperishable as the Sacred Hymns for helping those of the earth who do not know the brightest light comes together with perfect knowledge for knowing the Lord.

Logo - Wheat Field

Verse from the Veda for the Day with Brahma

Horace Hayman Wilson is said to have translated the Rigveda from Sanskrit to English in the 1800's

Horace Hayman Wilson is said to have translated the Rigveda from Sanskrit to English in the 1800’s

The various hymns and verses of the Rigveda have been translated by many translators around the world, but there are very few of the entire book, or books of the Rigveda. It is commonly separated in ten books or Mandalas, or eight sections or Ashtakas (the Sanskrit word ‘Ashta’ means eight). The first English version is attributed to Horace Hayman Wilson, and it was published in parts by Max Muller over a period of twenty-four years, 1849-1873.

The literature says that the H. H. Wilson translation is based upon a previous Sanskrit version and commentary by the Fourteenth Century Scholar named Sayana, or Sayanachara, which Max Muller had previously published. Sayana had several books attributed to him, but his major accomplishment was the Vedartha Prakasha, the aforementioned commentary on the Rigveda. After Sayana’s Sanskrit version of the Veda was published, Muller wanted to publish an English version, and asked Wilson to supply the translation. Even though the Rigveda is the Rgvedaschool’s field of expertise, no one looked into the validity of Wilson’s major accomplishment until now. It seems innocent enough, but thinking about the likelihood of that, something is fishy.

There is a short biography of Wilson on the Internet where a person can discover that he studied medicine at St. Thomas’s Hospital in England before traveling to India and becoming an assistant-surgeon for the British East India Company in Bengal in 1808. Shortly after arriving, he became interested in the ancient literature of India, and translated Kalidasa’s Sanskrit poem, the Meghaduuta, into English. In 1819, he published a Sanskrit-English Dictionary, largely based upon native scholars.

It turns out that Wilson authored numerous books, books on the ancient literature of India, the dictionary, books on medical and surgical practices, books on the history of British India, an English translation of the Vishnu Purana, and so on, but interestingly, a major accomplishment of translating the Rigveda, the version published by Max Muller, is not mentioned.

It is a major accomplishment for a person could not translate the Rigveda in a lifetime. As an example, Basanta Kumar Ganguly translated Book One of the Rigveda published by the Asiatic Society in 2004. Ganguly started his translation after retirement in 1973, and said that he devoted most of every day to translating the verses. He died in 1999, so he spent most of twenty-six years translating the first of the ten books comprising the Rigveda. Based upon the time I have spent translating the Sacred Texts, it would take that long to complete such a task. He translated the first of the ten books, about an eighth of the Rigveda. Therefore, to translate the whole text is eight times twenty-six, two hundred and eight years, or about three or four lifetimes.

There were a few translations of the Rigveda produced by westerner’s around the same time as Wilson’s, such as that by Hermann Grassmann, Hermann Oldenberg, Alfred Ludwig, and Karl Geldner. However, if you search the Internet with Rigveda, Rgveda, or Rig-Veda, you will frequently come upon the English translation by Ralph T.H. Griffith from 1889, a bit more poetic than the Wilson version, but based upon Sayana. The Wilson translation is difficult to find, but a version published by N. Trubner and Company in the 1860’s can be found along with many other translations at the Internet Archive, a vast library of eBooks and texts.

The translations produced by westerners are similar in following the version of Sayana, and he was not a very reliable source. There are, of course, translations by easterners, and therein, a person will find more insight, more originality. Translations by Shyam Ghosh, Swami Dayananda, Sri Aurobindo, and Basanta Ganguly are my favorites; nevertheless, they all miss the core philosophy of the Rigveda.

Even though Wilson is given credit for a translation he really could not have done, he really did something monumental, and before he died, he gave all of the research material for his dictionary to Sir Monier-Monier Williams, who published a Sanskrit-English Dictionary in 1899. It is an astounding piece of work. If you are interested in knowing what the ancient spiritual texts of the world have to say, I suggest you become acquainted with it. You will find that while “scholars” haggle over the understanding of the ancient texts, the knowledge is contained in the dictionary.

Here is a mantra from the Veda for the Day with God.

The righteous are benevolent and favor the heavenly wind descending upon them to be abundant with for devotion, and through devotion to attain an everlasting life of friendship with God.

Logo - Wheat Field